1 Peter 1:9

Stephanus(i) 9 κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων
Tregelles(i) 9 κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν, σωτηρίαν ψυχῶν·
Nestle(i) 9 κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως σωτηρίαν ψυχῶν.
SBLGNT(i) 9 κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ⸀ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν.
f35(i) 9 κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων
Vulgate(i) 9 reportantes finem fidei vestrae salutem animarum
Wycliffe(i) 9 and ye schulen be glorified, and haue the ende of youre feith, the helthe of youre soulis.
Tyndale(i) 9 receavynge the ende of youre fayth the salvacion of youre soules.
Coverdale(i) 9 receauynge the ende of youre faith, euen the saluacion of youre soules.
MSTC(i) 9 receiving the end of your faith, the salvation of your souls.
Matthew(i) 9 receyuynge the ende of youre faythe, the saluacyon of youre soules.
Great(i) 9 receauyge the ende of your fayth, euen the saluacyon of youre soules.
Geneva(i) 9 Receiuing the ende of your faith, euen the saluation of your soules.
Bishops(i) 9 Receauyng the ende of your fayth, euen the saluation of your soules
DouayRheims(i) 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
KJV(i) 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
KJV_Cambridge(i) 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
Mace(i) 9 since the salvation of your souls is the reward you receive for your faith.
Whiston(i) 9 Receiving the end of your faith, the salvation of [your] souls.
Wesley(i) 9 Of which salvation the prophets enquired and searched diligently,
Haweis(i) 9 receiving the end of your faith, the salvation of your souls.
Thomson(i) 9 receiving as the completion of your faith the salvation of your souls:
Webster(i) 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
Living_Oracles(i) 9 receiving the consummation of your faith, even the salvation of your souls.
Etheridge(i) 9 that you may receive the recompence of your faith, the salvation of your souls.
Murdock(i) 9 that ye may receive the recompense of your faith, the life of your souls;
Sawyer(i) 9 receiving the end of the faith, the salvation of souls.
Diaglott(i) 9 obtaining the end of the faith of you, a salvation of souls.
ABU(i) 9 receiving the end of your faith, the salvation of your souls.
Anderson(i) 9 receiving the end of your faith, the salvation of your souls.
Noyes(i) 9 receiving the end of your faith, the salvation of your souls.
YLT(i) 9 receiving the end of your faith—salvation of souls;
JuliaSmith(i) 9 Receiving the end of your faith, the salvation of souls.
Darby(i) 9 receiving the end of your faith, [the] salvation of [your] souls.
ERV(i) 9 receiving the end of your faith, [even] the salvation of [your] souls.
ASV(i) 9 receiving the end of your faith, [even] the salvation of [your] souls.
JPS_ASV_Byz(i) 9 receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
Rotherham(i) 9 Being about to bear away the end of your faith––a salvation of souls:
Godbey(i) 9 receiving the end of your faith, the salvation of your souls.
WNT(i) 9 while you are securing as the outcome of your faith the salvation of your souls.
Worrell(i) 9 receiving the end of your faith, the salvation of souls;
Moffatt(i) 9 to obtain the outcome of your faith in the salvation of your souls.
Goodspeed(i) 9 to attain the goal of faith, the salvation of your souls.
Riverside(i) 9 while you receive the reward of your faith, the salvation of your souls.
MNT(i) 9 as you continually receive the reward of your faith, even the salvation of your souls.
Lamsa(i) 9 And you will receive the reward for your faith, even the salvation of your souls.
CLV(i) 9 being requited with the consummation of your faith, the salvation of your souls."
Williams(i) 9 because you will receive the goal of your faith, the ultimate salvation of your souls.
BBE(i) 9 For so you have the true end of your faith, even the salvation of your souls.
MKJV(i) 9 obtaining the end of your faith, the salvation of your souls.
LITV(i) 9 obtaining the end of your faith, the salvation of your souls.
ECB(i) 9 receiving the completion/shalom of your trust - the salvation of your souls:
AUV(i) 9 Your faith will [finally] bring about the salvation of your souls.
ACV(i) 9 receiving back the outcome of your faith, the salvation of souls.
Common(i) 9 as you obtain the outcome of your faith, the salvation of your souls.
WEB(i) 9 receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
NHEB(i) 9 receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
AKJV(i) 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
KJC(i) 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
KJ2000(i) 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
UKJV(i) 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
RKJNT(i) 9 Receiving the outcome of your faith, the salvation of your souls.
TKJU(i) 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
RYLT(i) 9 receiving the end of your faith -- salvation of souls;
EJ2000(i) 9 receiving the end of your faith, even the saving health of your souls.
CAB(i) 9 obtaining for yourselves the outcome your faith--the salvation of your souls.
WPNT(i) 9 obtaining for yourselves the end result of your faith, the salvation of your souls.
JMNT(i) 9 being ones constantly bringing to, or conveying in, yourselves – as provision, attentive care and kindly keeping – the promised goal (the finished product; the aim and result; the purpose and destiny) of the [other MSS: your] faith and trust: deliverance ([the] restoration to wholeness and health; a salvation) of souls (or: from inner beings and selves; or: = of people)!
NSB(i) 9 You receive your salvation as the outcome of your faith.
ISV(i) 9 because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
LEB(i) 9 obtaining the goal of your faith, the salvation of your* souls.
BGB(i) 9 κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ‹ὑμῶν› σωτηρίαν ψυχῶν.
BIB(i) 9 κομιζόμενοι (receiving) τὸ (the) τέλος (outcome) τῆς (of the) πίστεως (faith) ‹ὑμῶν› (of you), σωτηρίαν (the salvation) ψυχῶν (of your souls).
BLB(i) 9 receiving the outcome of your faith, the salvation of your souls.
BSB(i) 9 now that you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
MSB(i) 9 now that you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
MLV(i) 9 getting for yourselves the end of your faith, that is the salvation of your souls.
VIN(i) 9 now that you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
Luther1545(i) 9 und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit.
Luther1912(i) 9 und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit.
ELB1871(i) 9 indem ihr das Ende eures Glaubens, die Errettung der Seelen, davontraget;
ELB1905(i) 9 indem ihr das Ende eures Glaubens, die Errettung der Seelen, Eig. Seelenerrettung, im Gegensatz zu leiblichen und zeitlichen Befreiungen davontraget;
DSV(i) 9 Verkrijgende het einde uws geloofs, namelijk de zaligheid der zielen.
DarbyFR(i) 9 recevant la fin de votre foi, le salut des âmes;
Martin(i) 9 Remportant la fin de votre foi, savoir le salut des âmes.
Segond(i) 9 parce que vous obtiendrez le salut de vos âmes pour prix de votre foi.
SE(i) 9 obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salud de vuestras almas.
ReinaValera(i) 9 Obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salud de vuestras almas.
JBS(i) 9 obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salud de vuestras almas.
Albanian(i) 9 duke kërkuar të njohin kohën dhe rrethanat që tregonte Fryma e Krishtit që ishte në ta, dhe që dëshmonte që më parë për vuajtjet që do të vinin mbi Krishtin dhe për lavditë që do të pasonin.
RST(i) 9 достигая наконец верою вашею спасения душ.
Peshitta(i) 9 ܕܬܩܒܠܘܢ ܦܘܪܥܢܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܚܝܐ ܕܢܦܫܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 9 نائلين غاية ايمانكم خلاص النفوس.
Armenian(i) 9 ստանալով ձեր անձերուն փրկութիւնը՝ որպէս վախճանը ձեր հաւատքին:
Basque(i) 9 Eramaiten duçuelaric çuen fedearen fina, cein baita, arimén saluamendua.
Bulgarian(i) 9 като получавате следствието на вярата си – спасението на душите.
Croatian(i) 9 što postigoste svrhu svoje vjere: spasenje duša.
BKR(i) 9 Docházejíce konce víry vaší, spasení duší vašich,
Danish(i) 9 opnaaende maalet for Eders Tro, Sjælenes Frelse.
CUV(i) 9 並 且 得 著 你 們 信 心 的 果 效 , 就 是 靈 魂 的 救 恩 。
CUVS(i) 9 并 且 得 着 你 们 信 心 的 果 效 , 就 是 灵 魂 的 救 恩 。
Estonian(i) 9 kes saavutate usu eesmärgi, hingede õndsuse.
Finnish(i) 9 Ja käsitätte teidän uskonne lopun, sieluin autuuden,
FinnishPR(i) 9 sillä te saavutatte uskon päämäärän, sielujen pelastuksen.
Haitian(i) 9 paske nou jwenn sa nou t'ap chache lè nou te kwè a: delivrans pou nanm nou.
Hungarian(i) 9 Elérvén hitetek czélját, a lélek idvességét.
Indonesian(i) 9 Sebab tujuan imanmu tercapai, yakni keselamatan jiwamu.
Italian(i) 9 ottenendo il fine della fede vostra: la salute delle anime.
Japanese(i) 9 これ信仰の極、すなはち靈魂の救を受くるに因る。
Kabyle(i) 9 Axaṭeṛ lfayda n liman-nwen, d leslak n teṛwiḥin-nwen.
Korean(i) 9 믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라
Latvian(i) 9 Kad jūs sasniegsiet savas ticības gala mērķi dvēseļu pestīšanu.
Lithuanian(i) 9 gaudami jūsų tikėjimo tikslą­ sielų išgelbėjimą.
PBG(i) 9 Odnosząc koniec wiary waszej: zbawienie dusz.
Portuguese(i) 9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
Norwegian(i) 9 når I vinner frem til endemålet for eders tro, sjelenes frelse.
Romanian(i) 9 pentrucă veţi dobîndi, ca sfîrşit al credinţei voastre, mîntuirea sufletelor voastre.
Ukrainian(i) 9 бо досягаєте мети віри вашої спасіння душам.
UkrainianNT(i) 9 приймаючи конець віри вашої, спасеннє душам.
SBL Greek NT Apparatus

9 ὑμῶν Treg NIV RP] – WH